متن آهنگ + ترجمه فارسی
Lately I’ve been hard to reach
جدیدا به سختی قابل دسترسم
I’ve been too long on my own
خیلی وقته که تو خودم رفتم
Everybody has a private world
همه یه دنیای شخصی برای خودشون دارن
Where they can be alone
که میتونن توش تنها باشن
Are you calling me? Are you trying to get through?
من رو صدا میزنی؟ میخوای وارد دنیای من بشی؟
Are you reaching out for me? I’m reaching out for you
داری به دنبال من میگردی؟ منم دارم به دنبال تو میگردم
ورس اول
I’m just so fuckin’ depressed
من به طرز ت.خ.می افسردهام
I just can’t seem to get out this slump
به نظر میرسه نمیتونم از این خرابه بیرون بیام
If I could just get over this hump
اگر بتونم ازش عبور کنم
But I need something to pull me out this dump
به یه چیزی نیاز دارم که منو ازش بکشه بیرون
I took my bruises, took my lumps
کبودیهامو تحمل کردم، زخمهامو تحمل کردم
Fell down and I got right back up
افتادم اما دوباره پا شدم
But I need that spark to get psyched back up
ولی یه جرقه میخوام تا دوباره از لحاظ روحی برگردم
In order for me to pick the mic back up
تا دوباره میکروفون رو بردارم
I don’t know how or why or when I ended up in this position I’m in
نمیدونم چطور، چرا و کی به این موقعیت رسیدم
I’m starting to feel distant again
دوباره دارم احساس دوری میکنم
So I decided just to pick this pen
پس تصمیم گرفتم خودکار رو بردارم
Up and try to make an attempt to vent
و سعی کنم خودمو خالی کنم
But I just can’t admit or come to grips
اما نمیتونم قبول کنم یا درکش کنم
with the fact that I may be done with rap
که شاید کارم با رپ تموم شده باشه
I need a new outlet I know some shits so hard to swallow
به یه راه جدید نیاز دارم، میدونم بعضی چیزا خیلی سخت هضم میشن
And I just can’t sit back and wallow
نمیتونم بشینم و تو غم خودم غلت بزنم
In my own sorrow
تو غم خودم
But I know one fact I’ll be one tough act to follow
ولی یه چیز رو میدونم: کسی میشم که تقلید ازش خیلی سخته
One tough act to follow I’ll be one tough act to follow
کسی میشم که تقلید ازش خیلی سخته
Here today, gone tomorrow
امروز اینجام، فردا نیستم
But you have to walk a thousand miles
ولی تو باید هزاران مایل راه بری
کورس
In my shoes, just to see
بیا تو کفشام، تا ببینی
What it’s like, to be me
چه حسی داره که جای من باشی
I’ll be you, let’s trade shoes
من جای تو باشم، بیا کفشامونو عوض کنیم
Just to see what it’d be like to
تا ببینیم که چجوریه
Feel your pain, you feel mine
من درد تورو حس کنم، تو درد منو
Go inside each other’s mind
توی ذهن همدیگه بریم
Just to see what we find
تا ببینیم چی پیدا میکنیم
Look at shit through each other’s eyes
به همه چیز از چشم همدیگه نگاه کنیم
But don’t let ’em say you ain’t beautiful oh
اما نذار بهت بگن تو زیبا نیستی
They can all get fucked
همشون میتونن به گ*ا برن
Just stay true to you so
فقط خودت باش
Don’t let ’em say you ain’t beautiful
نذار بهت بگن تو زیبا نیستی
Oh they can all get fucked. Just stay true to you
بذار همه به گ*ا برن، فقط خودت باش
ورس دوم
I think I’m starting to lose my sense of humor
فکر میکنم حس شوخطبعیمو دارم از دست میدم
Everything is so tense and gloom
همه چیز پر از تنش و تاریکی شده
I almost feel like I gotta check the temperature in the room
تقریباً حس میکنم باید دمای اتاق رو چک کنم
Just as soon as I walk in
همین که وارد میشم
It’s like all eyes on me
انگار همه نگاهها رو منه
So I try to avoid any eye contact
پس سعی میکنم چشم تو چشم کسی نشم
’cause if I do that then it opens a door for conversation
چون اگه این کارو بکنم درِ حرف زدن باز میشه
Like I want that
انگار خودم میخوام
I’m not looking for extra attention
من دنبال توجه اضافه نیستم
I just want to be just like you
فقط میخوام مثل تو باشم
Blend in with the rest of the room
با بقیه تو اتاق گم بشم
Maybe just point me to the closest restroom
شاید فقط منو به نزدیکترین دستشویی راهنمایی کنی
I don’t need no fucking man servant
من به هیچ پیشخدمتی نیاز ندارم
Trying to follow me around, and wipe my ass
که دنبالم بیاد و تر و خشکم کنه
Laugh at every single joke I crack
به هر جوکی که میگم بخنده
And half of them ain’t even funny like
در حالی که نصفشونم خندهدار نیستن
Ah Marshall, you’re so funny man, you should be a comedian, god damn
آه مارشال، خیلی بامزهای، باید کمدین میشدی لعنتی
Unfortunately I am, but I just hide behind the tears of a clown
متأسفانه هستم، ولی پشت اشکهای دلقک قایم میشم
So why don’t you all sit down
پس چرا همهتون نمیشینید
Listen to the tale I’m about to tell
و به داستانی که میخوام تعریف کنم گوش بدید
Hell, we don’t gotta trade our shoes
به جهنم، لازم نیست کفشامونو عوض کنیم
And you ain’t gotta walk no thousand miles
و لازم نیست هزار مایل راه بری
کورس (تکرار)
(همان کورس قبلی)
ورس سوم
Nobody asked for life to deal us
هیچکس از زندگی نخواست که این دست رو به ما بده
With these bullshit hands we’re dealt
با این کارتهای مزخرف
We have to take these cards ourselves
باید خودمون این کارتها رو برداریم
And flip them, don’t expect no help
و برگردونیمشون، توقع کمک نداشته باشیم
Now I could have either just sat on my ass and pissed and moaned
حالا یا میتونستم بشینم رو باسنم و غر بزنم
Or take this situation in which I’m placed in
یا با این موقعیت روبرو بشم
And get up and get my own
و با قدرت خودم پاشم
I was never the type of kid
من هیچوقت از اون بچهها نبودم
To wait by the door and pack his bags
که کیفشو جمع کنه و کنار در منتظر بمونه
Who sat on the porch and hoped and prayed
روی ایوون بشینه و دعا کنه
For a dad to show up who never did
برای پدری که هیچوقت نیومد
I just wanted to fit in
من فقط میخواستم جا بیفتم
At every single place
تو هر جایی که میرفتم
Every school I went
هر مدرسهای که رفتم
I dreamed of being that cool kid
آرزو داشتم اون بچه باحال باشم
Even if it meant acting stupid
حتی اگه مجبور بودم احمقانه رفتار کنم
Aunt Edna always told me keep makin’ that face it’ll get stuck like that
عمه ادنا همیشه میگفت اون قیافه رو نگه دار، میمونه همونجوری
Meanwhile I’m just standin’ there
در حالی که من فقط وایستاده بودم
Holdin’ my tongue tryna talk like this
زبونمو نگه داشتم و سعی میکردم اینجوری حرف بزنم
Till I stuck my tongue on that frozen stop sign poll at 8 years old
تا اینکه تو ۸ سالگی زبونمو به تابلوی یخزده چسبوندم
I learned my lesson then, cause I wasn’t tryna impress my friends no mo
اونجا درس گرفتم، دیگه سعی نمیکردم دوستامو تحت تأثیر قرار بدم
But I already told you my whole life story
ولی من تا حالا کل داستان زندگیمو برات گفتم
Not just based on my description
نه فقط بر اساس توضیح خودم
cause where you see it from where you’re sitting
چون از جایی که تو نشستی میبینی
Is probably 110% different
احتمالاً ۱۱۰٪ متفاوته
I guess we would have to walk a mile
فکر کنم باید یه مایلی تو کفش هم راه بریم
In each other’s shoes, at least
حداقل تو کفشای همدیگه
What size you wear? I wear tens
